译文||莎士比亚十四行诗拉丁语版本

2019-11-11 08:57:56   【浏览】766

这篇文章来自拉丁语和文学

十八

一个类似的夏眠,关心,死亡?

haud ita fit constans,haud ita pulchra死亡。

flabra novas agitant,maio sua gaudia,frondes,

短暂的夏眠。

sol,oculus caeli,nimiis激情巴士ardet

金黄色葡萄球菌的中间颜色;

pulchraque declinant a pulchro,forte caduca,

自然法则也是如此。

在比提永久博物馆,不可拆卸性,美学,

将杜鹃花蜕皮;

mors nihil IPSec suis de te IAC tabit in umbris

胭脂红在乙醚中被稀释成淡绿色;

donec homo spirabit enim potentique videre,

carmine causa tuae。

十四行诗18

我可以把你比作夏日吗?

你更可爱,更温和:

狂风确实撼动了五月可爱的花蕾,

夏天的租约日期太短了:

有时候天眼太热,

他金色的肤色经常变暗,

每场交易会有时都会下跌,

偶然或自然的变化过程未被限制:

但是你永恒的夏天不会消逝,

也不会失去你拥有的美丽,

死亡也不会吹嘘你在他的阴影下休息,

当你在永恒的时间线上成长:

只要男人能呼吸或者眼睛能看见,

这生命如此长久,这给了你生命。

第18首歌

我怎么能把你比作夏天呢?

你不仅比它可爱,而且比它温柔:

大风羞辱了五月心爱的娇嫩雌蕊。

夏天的租期太短了。

有时候天空的眼睛太亮了。

它闪亮的金色脸庞经常被再次遮掩:

偶然或反复无常的天堂毁灭,

世上没有美丽的女孩,她最终不会被雕刻或毁灭。

但是你漫长的夏天永远不会消逝。

你也不会失去你鲜红的芳香,

或者死亡吹嘘你在他的阴影中游荡,

当你在不朽的诗歌中与时俱进。

只要有一天有人,或者有人有眼睛,

这首诗将永远流传,给你生命。

梁戴宗译

上海十一选五开奖结果 蒙特卡罗 吉林快3 pk10app

上一篇:三维通信股份有限公司 2019年第一次临时股东大会决议公告
下一篇:《雪人奇缘》曝终极预告海报,开启超萌欢乐冒险